标签:浙江专升本
后置法:上述译成前置定语大都是用于限制性定语从句,但一般用于译比较简单的英语定语从句。如果从句结构复杂,译成汉语前置定语显得太长而不符合汉语表达习惯时,往往可以译成后置的并列分句。可以分为两种情况。一是可以重复英语先行词,译成并列分句。如:They are striving for the idea...
定语从句定语从句的翻译涉及到限制行定语从句和非限制性定语从句的译法。1.限制性定语从句对所修饰的先行词起限制作用,与先行词关系密切,不用逗号隔开,翻译这类句子可以使用前置法或后置法。1)前置法:把英语限制性定语从句译成带“的”定语词组,放在被修饰词之前,从而将复合句译成汉语单句。如:Anyone w...
语序调整语序调整就是根据两种语言的不同语序特点对句子成份进行调整安排。两种语言在时间、地点、逻辑等表述顺序上常常存在一些差异。英译汉时,为了使译文合乎汉语语法和语言习惯,需要改变语序。英语很多后置的定语、状语和修饰语,在翻译中的位置变化是英汉翻译中最常见也是最基本的现象。如:1. 定语位置的调整: ...
浙江音乐学院再次发文《浙江音乐学院与浙江艺术职业学院联合举办2021年专升本表演(越剧音乐伴奏)班招生简章》除1月4日公布的5个专业共招生12人,还会和浙江艺术职业学院联合举办2021年专升本表演(越剧音乐伴奏)班,该班计划招生15人。注意!该专业录取后在浙江艺术职业学院就读,修读完成培养方案规定全...
一、词类的转换由于英汉两种语言在语法和习惯上存在差异,在描述同一事物时,两种语言会使用不同的词性。因此, 在翻译过程中, 有时需要变换原词的词性,以有效的传达原文的信息。常见的词类转换有一下几种。1.英语名词→汉语动词英语中具有动作意义或由动词转化过来的名词,汉译时往往转化为动词。如:His arr...
高职高专毕业生注意了,我省2021年专升本招考细则刚刚已经发布!报名将于3月启动,考试4月11日举行。快来瞧一瞧,也请有关考生做好迎考准备。招考类别八选一我省各类全日制本科普通高校,包括公办院校、民办院校、独立学院,经批准均可开展专升本招生。考生须为我省各级各类全日制普通高校高职高专应届毕业,遵守中...
4.分译法分译法,又称拆译法,也是一种基本的句法变通手段。从被分译成份的结构而言,分译大致可以分为单词的分译、短语的分译和从句的分译三种。单词的分译即拆词,将难译的词从句子主干中拆离出来,另作处理,这种方法常常引起句式上的调整,英译汉中要拆译的词常常是形容词和副词。如:He unnecessaril...