非限制性定语从句对先行词不起限制作用,只对它加以描写、叙述和解释。翻译这类从句时可以运用以下几种方法:
1)前置法:一些较短而具有描写性的英语非限制性定语从句,也可以译成带“的”前置定语,放在被修饰词前面。如:
He liked his sister ,who was warm and pleasant, but he did not like his brother, who was aloof and arrogant.
他 喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的弟弟。